や | な | ぎ |
---|---|---|
柳 |
の |
し | た |
---|---|
下 |
に |
い |
つ |
も |
ど | じょ | う |
---|---|---|
泥鰌 |
は |
い |
な |
い |
expression, adjective
Proverb.- a fox is not taken twice in the same snare, there are no birds in last year's nest, there aren't always loach under the willow tree, good luck does not always repeat itself.
Variations
Pronunciation | Kanji | Kana | Is Common | |||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
柳の下にいつも泥鰌はいない | やなぎのしたにいつもどじょうはいない | ||||||||||||||||||||||||||||||
|
柳の下に何時も泥鰌は居ない | やなぎのしたにいつもどじょうはいない |
Contained Kanji Breakdown
willow
やなぎ リュウ や (9th, N1)
below, down, descend
カ した くだ.る (1st, N5)
mud, mire, adhere to
どろ デイ なず.む (9th, N2)
loach (fish)
シュ シュウ どじょう (Kentei 1)
fish
さかな ギョ うお (2nd, N4)
chieftain
シュウ ジュ おさ (Kentei Pre-1)