とら |
---|
虎 |
は |
せん |
---|
千 |
り |
---|
里 |
い |
---|
往 |
っ |
て |
せん |
---|
千 |
り |
---|
里 |
かえ |
---|
還 |
る |
expression, Godan verb
Proverb.- a parent will do anything for their child, a tiger will walk a thousand leagues and a thousand leagues back (for its cub).
Variations
Pronunciation | Kanji | Kana | Is Common | ||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
虎は千里往って千里還る | とらはせんりいってせんりかえる | |||||||||||||||||||||||
|
虎は千里行って千里帰る | とらはせんりいってせんりかえる |
Contained Kanji Breakdown
tiger, drunkard
とら コ たけ (11th, N1)
tiger spots, mottled, tiger or tiger crown radical (no. 141)
コ (Kentei 1)
ri, village, parent's home
さと リ さ (2nd)
journey, travel, chase away
オウ ゆ.く い.く (5th, N1)
send back, return
かえ.る カン (9th, N1)